-
Nous sommes Ià, à discourir grandement sur la guerre et la politique, et je viens juste de réaliser que vous n'arriverez pas à placer un vrai sujet entre un reportage sur "le pays des obèses" et toutes vos émissions de divertissement.
ها انت تجرين مناظرة عن سياسات الحرب انكى لست مناسبة للقيام بكتابة قصة حقيقية
-
Pendant que tu discutais de tes opportunités politiques, je me suis assurée de placer des alliés dans l'entourage de Daniel, ce qui peut nous être utile dans le furur.
بينما أنت مشغول بالمناظرة حول عملك السياسي (كنت أؤمن حلفاءنا المحيطين بـ(دانيال الذين سيساهمون في ضمان مستقبل العائلة
-
Il semblerait que cette station de radio, dont le rédacteur en chef est Dobian Assingar, à son tour le Président de la Ligue Ttchadienne des Ddroits de l'Hhomme (LTDH), avait été mise en demeure de cesser la diffusion des débats politiques lors de la campagne pour l'élection présidentielle en 2001 et en 2002; elle aurait été suspendue trois semaines pour trouble à l'ordre public après avoir couvert une manifestation d'étudiants au Cameroun.
ويبدو أن هذه المحطة الإذاعية، التي يتولى رئاسة تحريرها دوبيان أسينغار، الذي يترأس في نفس الوقت الرابطة التشادية لحقوق الإنسان، كانت قد أنذرت بخصوص الكف عن بث المناظرات السياسية إبان حملة الانتخابات الرئاسية في عام 2001 وعام 2002؛ وقيل إنها أوقفت لمدة ثلاثة أسابيع بتهمة الإخلال بالأمن العام إثر تغطيتها مظاهرة للطلبة في الكاميرون.
-
Pour comprendre les projets Barcelone, Buenos Aires et New York 2050, des forums interactifs intensifs, des processus d'anticipation, la diffusion d'informations et la mobilisation de ressources politiques avaient fait suite aux débats publics.
ولتحقيق مشروعات برشلونه وبيونس آيريس ونيويورك لعام 2050، عقدت منتديات كثيفة تجاوبية، وعمليات تخيل ونشر للمعلومات، وحشد للموارد السياسية عقب المناظرات العامة التي تمت.
-
Autre aspect important dans ce domaine, l'Assemblée nationale a été saisie aux fins d'examen du projet de loi sur les professions de la santé; parallèlement, la politique salariale correspondante, qui a été examinée et établie, offrira un cadre de référence qui assure stabilité, dignité et conciliation propres à renforcer le capital humain dans ce secteur.
وثمة جانب هام آخر متصل بالصحة هو مشروع القانون بشأن موظفي الصحة الذي قدم إلى الجمعية الوطنية وسياسة الأجور المناظرة، المتناولة بالمناقشة، بغية وضع إطار مرجعي ثابت ومناسب ومُرْض لتعزيز رأس المال البشري في قطاع الصحة، من خلال مديرية التنظيم.
-
Le site, consulté par près d'1,2 million de visiteurs au cours des quatre premiers mois, fournit des renseignements utiles et à jour aux décideurs, aux militants et aux universitaires, décrit la situation des hommes et des femmes dans certains domaines pertinents comme les déplacements de population, la santé, la reconstruction et la violence et contient des informations sur les programmes des Équipes de pays des Nations Unies et d'UNIFEM.
وقد صُمم الموقع الذي سجل زهاء 1.2 مليون زيارة في الشهور الأربعة الأولى، على نحو يسمح بتزويد واضعي السياسات والمناظرين والدارسين بمعلومات ذات صلة وفي الوقت المناسب، وهو يتضمن معلومات عامة بشأن العلاقة بين الجنسين تتعلق بمواضيع هامة مثل التشريب، والصحة، والتعمير، والعنف، ومعلومات عن البرامج ذات الصلة التي تضطلع بها الأفرقة القطرية والصندوق.
-
28E.29 Durant l'exercice biennal 2008-2009, le Service continuera de s'employer plus particulièrement à : partager son savoir institutionnel; renforcer la coordination dans l'utilisation des TIC par les services du Secrétariat opérant à Genève; être le lien institutionnel entre Genève et le Siège quant à la définition et à l'application de la stratégie TIC et aux politiques correspondantes; faire appliquer les normes en matière de TIC, fournir une infrastructure TIC sécurisée à toutes les entités qui utilisent le réseau du complexe du Palais et l'informatique nomade.
28 هاء-29 وستواصل الدائرة، خلال فترة السنتين 2008-2009، التركيز على تبادل المعرفة المؤسسية، وتعزيز التنسيق في تطيبق وحدات الأمانة العامة الموجودة في جنيف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وتوفير الربط المؤسسي بين جنيف والمقر من حيث تحديد وتنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياسات المناظرة؛ وفرض تطبيق المعايير ذات الصلة؛ وتقديم خدمات مؤمَّنة في مجال الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى جميع الكيانات باستخدام شبكة قصر الأمم؛ والحوسبة المتنقلة.
-
L'article 405 du Code criminel précédent, prévoyait l'appelé crime de maquignonnage, conformément à la loi criminelle, ce crime consistait à l'ascendant, exciter, favoriser ou faciliter, pour satisfaire les désirs déloyaux d'autrui, la prostitution ou la corruption d'une personne, sa descendante, qui était condamnée d'un à deux d'années et une contravention correspondant, et ils seraient suspendus les droits politiques pour 12 ans.
والمادة 405 من القانون الجنائي السابق تتوخى جريمة القوادة، وهذه الجريمة تتمثل، وفقا للقانون الجنائي، في قيام شخص ذي نفوذ ما، بغرض إشباع شهوات الآخرين، بحث أو تشجيع أو تيسير البغاء أو الفساد من جانب شخص آخر خاضع لنفوذه، وتُعاقب هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وسنتين وبغرامة مناظرة، مع تعليق الحقوق السياسية للجاني لفترة 12 عاما.